Bridge, el puente II

Publicado el Sunday 23 de August de 2009. Escrito por Luis Alejandro Ordóñez

bridgeEn la pequeña pero atestada cuadra donde vivo, suelo contar los camiones de mudanza que veo los fines de semana: nunca bajan de siete. En mi edificio, en poco menos de un año ya he visto ir y venir a tantos vecinos que perdí la cuenta y sobre todo perdí toda noción de quién vive y quién no en los apartamentos a mi alrededor. Acá la vida está tan en permanente movimiento que la palabra hogar tiene sentido solo si es portátil. El hogar está en las maletas, en las cosas que se llevan consigo, nunca en la casa. Por eso en inglés home y house son sustantivos apenas intercambiables. No como en español, donde casa es perfecto sinónimo de hogar. Y por eso sorprende encontrarse expresiones de este tenor: Bridge is a little sad that this is my last night in my apartment however i cannot wait for this move to be over! O tal vez la expresión no es tan sorprendente. El apartamento que se deja le causa cierto sentido de pérdida, pero no hay ninguna emoción frente a la nueva casa, seguro que no será la última. El hogar, quién sabe dónde esté.

Compártelo:
  • Facebook
  • RSS
  • Google Bookmarks
  • del.icio.us
  • Print this article!

Estatus relacionados

Agradezco tus comentarios